Преподавателка от ПУ събра за пръв път в книга несъответствията в правописните речници

12:57, 29 сеп 15 25 569 Шрифт:
Topnovini Автор: Topnovini
Първото в страната мащабно съпоставително изследване на трите нормативни правописни речника на съвременния български език (от 1983 г. до 2012 г.) е дело на преподавателката от Пловдивския университет гл. ас. д-р Теофана Гайдарова.

"Изданието "Новото в новия български правописен речник" не е предназначено за тесния специалист. Върху книгата с госпожа Гайдарова работихме повече от две години и не си позволихме прибързано да маркираме само различията между предишните официални правописни речници на БАН. Книгата има за цел да разговаря с широкия кръг читатели", обясни днес на пресконференция издателят Стефан Пеев.

Подходът на д-р Гайдарова е аналитичен, на места критичен, и същевременно теоретично обоснован. Погледът към книжовната норма е свързан с конкретните трудности, които всеки от нас изпитва, когато му се наложи да прилага езиковите норми. Изданието предлага достъпно и разбираемо обяснение чрез диалогичен подход дори и на най-трудните правила и норми на книжовния език, като поднася богат набор от конкретни примери.

"Зад тази книга се крият 20 години труд и наблюдения, през които трябваше непрекъснато да съм в течение на всичко случващо се и променящо се в българския език", сподели д-р Гайдарова. Като преподавател в ПУ, който от 1994 г. проверява и кандидатстудентските работи, тя има много детайлни преки наблюдения върху трите официални правописни речника на БАН (1983, 2002 и 2012 г.).

"Заради съществените промени, които настъпиха в езика след 1998 г., истинско събитие бе издаването на новия правописен речник през 2002-ра, с който бяха въведени много правописни промени - например писането на думи с "бизнес", припомни Гайдарова. При задълбоченото разглеждане на речника обаче тя попаднала на различни несъответствия между предговора и словника, както и вътре в самия предговор, които определено създават трудности и проблеми за ползващите речника.

Някои думи в речника от 2002 г. са написани на различни букви или пък са представени по различен начин и това ясно е отразено в книгата на д-р Гайдарова- например "шах майстор" е написана разделно, а "голмайстор", "церемониалмайстор", "балетмайстор" - слято. Това създава объркване и трудности за всички, които ползват речника, категорична е преподавателката в ПУ. "Въпреки че в предговора се формулира някакво правило, в словника има съвсем озадачаващи приложения на същото това правило", отбелязва тя.

Част от тези разминавания са "изчистени" в речника от 2012 г., но пък за сметка на това в него има доста други неща, които будят недоумения. Например липсват формите на глаголите и причастията, в уводната част пък са "отпаднали" обясненията на пунктуацията чрез синтаксиса.

"Всичко, което казвам и описвам в книгата, е с огромно уважение към хората, които са направили речниците, те са кодификаторите и имат задължение и право да променят онези правописни правила, които не са приети със закон. А последният такъв "закон" е правописната реформа от 1945 г., приета от Народното събрание", уточни д-р Гайдарова.

Тя обаче е категорична, че при създаването на нов речник трябва да се помисли много сериозно за промяна на теоретичната база по отношение на слято и полуслято писане, защото правилата са от 50-те години на миналия век.

Освен това, след като излезе нов правописен речник, трябва да се издават само притурки с новостите, а не нови издания, в които са направени промени, смята д-р Гайдарова. Тя е убедена, че езиковедите от института на БАН следва да помислят върху това, а защо не и да търсят начини за съвместна работа със специалистите от университетите - и в София, и в Пловдив, и във Велико Търново, и в Шумен, защото те също изследват езика.

До този момент обаче такава комуникация няма, независимо от желанието на университетските преподаватели.

Добави коментар

Моля попълнете вашето име.
Top Novini logo Моля изчакайте, вашият коментар се публикува
Send successful Вашият коментар беше успешно публикуван.

Реклама